Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

К сожалению, не всё в нашей жизни интересно и приносит удовольствие. Иногда приходится сталкиваться с тем, что англичане называют dull \ boring. Какая разница между этими словами? Именно о ней мы сегодня и поговорим.

Dull и boring – в чём разница?

Посмотрим, какие варианты перевода dull и boring даёт нам словарь. Это поможет рассмотреть разницу между ними.

DULL - |dʌl| - тусклый, пасмурный, унылый, тупой

BORING - |ˈbɔːrɪŋ| - скучный, надоедливый

Второе слово – boring – кажется более нейтральным, общим. Именно поэтому оно является очень популярным и звучит буквально на каждом шагу, когда нужно сообщить собеседнику, что вам что-то совершенно неинтересно. Ну, а если мы хотим разнообразить свою речь, то непременно стоит обратить внимание на dull. Считается, что dull – это антоним слова bright (яркий). В этом и заключается основная разница между boring и dull. Как правило, dull менее эмоциональное слово, чем boring. Оно больше описывает не эмоции, а краски вокруг нас. Некую серость, мрачность. Так что если бы мы захотели перевести на английский известные строки «унылая пора, очей очарованье», то нам понадобился бы dull, если рассматривать «унылый» как описание осени, а не скуку, которую она навевает (здесь лучше использовать boring). Кстати, dull очень хорошо подходит для описания серой, малообещающей погоды. Готовы перейти к примерам?

His friend’s room looked dull and untidy. – Комната его друга была тусклой и неопрятной.

It was the most boring movie I’ve ever seen! – Это был самый скучный фильм, который я когда-либо видела!

Разница между bored и boring

Может показаться, что есть еще одно слово со значением «скучный» - bored. Но это не так. В данном разделе статьи мы посмотрим, какая существует разница между bored и boring. Снова начнём с перевода.

BORED -  |bɔːd| - скучающий, испытывающий скуку

BORING - |ˈbɔːrɪŋ| - скучный

И сразу примерчики для сравнения.

Linda is bored when she’s watching horror films. – Линде скучно, когда она смотрит ужастики.

She thinks horror films are boring. – Она думает, что ужастики скучные.

Получается, что когда мы делимся впечатлениями о чём-то, то следует использовать фразу to be bored. А в случаях, когда необходимо описать вещь, фильм, человека, которые навевают скуку, используется другое слово – boring. Вот еще парочка примеров на закрепление материала:

This job is boring. – Эта работа скучная.

I’m bored of doing this job. – Мне надоело выполнять эту работу.

Практическое упражнение на разницу между bored \ boring \ dull

Рекомендуем перевести наши предложения, чтобы проверить понимание разницы между изученными словами. Будем рады проверить ваши варинты (можно оставить их в комментариях).

1. Гостиная будет выглядеть не так тускло, если ты повесишь на стену пару картин.

2. Его речь была слишком скучной, чтобы дослушать до конца.

3. Родители Марты такие скучные!

4. Небо было тусклым и недружелюбным.

5. Детям скучно сидеть дома.

6. Я не думаю, что песня скучная. Ты просто не понял смысл.

7. Мне надоели их рассказы о людях, которых я не знаю.

8. Боб предпочитает оставаться дома в такую скучную погоду.

Хотите больше практики? Тогда приглашаем на обучение в нашу онлайн школу. Заявку можно оставить здесь.

Удачи!wink

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить